Trials / Completed
CompletedNCT05913648
Urdu Version of Menopause-specific Quality of Life Scale
Urdu Translation, Validity and Reliability of Menopause-specific Quality of Life Scale
- Status
- Completed
- Phase
- —
- Study type
- Observational
- Enrollment
- 290 (actual)
- Sponsor
- Riphah International University · Academic / Other
- Sex
- Female
- Age
- 40 Years – 70 Years
- Healthy volunteers
- Accepted
Summary
Menopause is accompanied by a spectrum of symptoms that are frequently related to hormonal changes. Menopause and its symptoms frequently have an impact on postmenopausal women's Quality of Life. There is a need for culturally adapted screening tool to aid healthcare professionals or clinicians to screen the symptoms of menopausal women, so the aim of this study is to translate the Menopause specific quality of life (MENQOL) into Urdu and to find the reliability and validity of the translated version Menopause specific quality of life in menopausal women.
Detailed description
Menopause is accompanied by a variety of physiological changes and symptoms, including hot flashes, nightly sweating, anxiety, headaches, vaginal dryness, lethargy, irritability, and sleep disturbance. Menopause and its symptoms frequently have an impact on postmenopausal women's quality of life, a metric that is influenced by a variety of societal and personal circumstances. The Menopause-Specific Quality of Life Questionnaire(MENQOL) evaluates the prevalence and severity of bothersome physical and psychological concerns that women could experience during the menopausal transition. As cross-border and cross-cultural studies continue to increase, there is a greater need for linguistic validation of tools in various societies. Until now no translation or adaptation of the MENQOL questionnaire has been made for the population with different languages in Pakistan. There is a need for culturally adapted screening tools to aid healthcare professionals or clinicians to screen the symptoms of menopausal women in the Pakistani population. As the Urdu language is Pakistan's national language so commonly used all over Pakistan, so it is required to translate and culturally adapt the MENQOL scale into Urdu language for the Pakistani population.
Conditions
Interventions
| Type | Name | Description |
|---|---|---|
| OTHER | Tool Translation | The Data Collection procedure will be done in two phases. The first phase will revolve around the translation of the instrument. Firstly the tool will be translated into Urdu with the help of two professional translators and then it will be back-translated into English to cross-check the clarity of the text. The translation will focus more on the context and understanding of the text rather than literal word-to-word meanings. The translation will be done according to the WHO guidelines. The Urdu version of MENQOL will be used to assess content validity on menopausal women. |
Timeline
- Start date
- 2023-07-15
- Primary completion
- 2023-10-30
- Completion
- 2023-12-31
- First posted
- 2023-06-22
- Last updated
- 2024-03-05
Locations
1 site across 1 country: Pakistan
Source: ClinicalTrials.gov record NCT05913648. Inclusion in this directory is not an endorsement.